Rusijos emigracijos dainos, arba rusų daina tremtyje

Jau 1919 m. Prasidėjo rusų išvykimas iš Rusijos. Šalyje liko keli milijonai žmonių. Stambulas, Praha, Berlynas, Paryžius ir net Harbinas buvo Rusijos sklaidos centrai visame pasaulyje. Pirmoji emigracijos banga pasirodė esanti labai gausu talentų. Nenuostabu - iš tikrųjų, beveik visas „sidabro amžius“ emigravo.

Žiaurumas yra paralelių tarp tų, kurie liko likę, ir tų, kurie paliko, - kurie, sakydami, buvo sunkiau, lygiavertiškumas? Emigracija visada yra nelaimė. Poetas ir kritikas G. Adamovich, kalbėdamas apie emigracijos psichologiją, priėjo prie išvados, kad tremtyje nejaučia už jo esančių žmonių.

Džiaugiamės, kad daugelis turėjo dvasinį potencialą ir „nostalgijos aukso minas“. Pirmosios bangos skaičiai suvokiami kaip „užsienio Rusija“, jie jaučiasi gyvybiškai svarbūs ryšiai su kairiaisiais tėvynais. Jie galėjo suteikti dar daugiau, nei tikėjosi.

"Mes paliko Krymą ..."

Dainininkai, muzikantai ir kompozitoriai, tokie kaip F. Shalyapin, S. Prokofjevas, S. Rachmaninovas, A. Vertinskis, P. Leshchenko, taip pat pasirodė tremtyje. Žinoma, mintys ir siela išliko ten, Rusijoje, kurias užėmė bolševikai ir komunistinė utopija.

Yra vadinamųjų „daug“ padirbinių. „White Guard“ daina. Kai kurie yra talentingesni, kiti mažiau. Tačiau yra tik keletas realių eilėraščių, kurie tapo dainomis, atspindinčiomis rusų išėjimą iš Rusijos.

Vienos iš šių eilėraščių autorė - kazokų poetas Nikolajus Turoverovas. Pati daina gimė daug vėliau, jau po sovietinio laikotarpio. Grupė „Lube“ atlieka jį pagal pavadinimą "Mano arklys". Atkreipkite dėmesį į filmuotą medžiagą iš filmo „Du tarnai tarnavo“, kurie tarnauja kaip dainos pavyzdys:

"Mes jiems nepažįstame - amžinai!"

Didžiulė emigracija buvo Aleksandro Vertinskio populiarumas. Balso trūkumą kompensavo savitas veikimo būdas, rankų skrydis ir balansavimas. Poezė Raisa Bloch Vertinsky parašė nacių koncentracijos stovykloje mirusio poeto Raisos Blocho Vertinskio eilėraščius. „Kiti miestai čia nyksta“. Tai tikra ir autentiška rusų daina tremtyje. Tai tarsi prisotinta per ir per siaubingą nostalgiją Rusijai, todėl ji buvo suvokiama ryžtingai. Taip, ir žanras Vertinsky pasirinko gana savitą - tai romantika tango ritmu:

Galbūt Vertinskis išliko geriausiu dainos atlikėju, išskyrus labai vertingą šiuolaikinio aktoriaus A. Domogarovo interpretaciją.

"Tik šviesa neleidžia liūdesio ..."

Kita daina, žinoma dėl Alla Bayanova, Pyotr Leschenko, Kira Smirnova, atlikimo, - "Aš namie ". Eilėraščiai, parašyti antrojo pasaulinio karo pabaigoje. Jų autorius - George'as Khrapakas, būsimas gerbiamas RSFSR atlikėjas. Ironiška, kad jos sukurtos linijos pasirodė esančios taip ryškiai suderintos su emigrantų nostalgija.

Rumunijoje Chrapakas susitiko su Peteriu Leshchenko, pristatė jį savo tekstu, kompozitorius Georgesas Ypsilantias paėmė melodiją ir dainą „shot“. Chrapaką pats laukė stalinistinio gulago metai ir vėlyva reabilitacija. Deja, daina nebuvo išsaugota Petr Leshchenko. Šiandien daina nepamiršo „sidabro Rusijos balso“ - Olego Pogudino:

Visi kranai skrenda ir skrenda ...

Ne mažiau paradoksali istorija įvyko vieno iš Kozmos Prutkovo, poeto Aleksejus Zhemchuzhnikovo įvaizdžio kūrėjų poemoje. "Kranai". Jis datuojamas 1871 metais. Pakeistoje versijoje eilutės tapo daina 1930 m. Viduryje. Solistas "Jazz Tabachnikov" Nikolajus Markovas šią dainą dainavo ne kartą, o Sovietų Sąjungoje lanksčių įrašų "kauluose" dėka jis buvo kaip karštos. Populiarių gandų atkakliai priskyrė tą patį Petru Leschenko. Yra „stovyklos“ ir „kiemo“ teksto pakeitimai. Programa „Laivai įžengė į mūsų uostą“ dainai suteikė antrą gyvenimą įvairiais būdais.

"Širdis dingo, bet atmintis gyva ..."

Keletas pasakys kažką Jurio Borisovo vardo. Tuo tarpu jam priklauso viena iš labiausiai aistringų emigrantų dainų stilizacijų, rusų diasporos dainų. Daina „Viskas dabar prieš mus“, kaip ir daugelis panašių teminių serijų kūrinių, parašyta tarsi iš „bendro“ pavadinimo - nėra siauros asmenybės „aš“, tik „mes“. Daina yra žinoma kaip „šviesus berniukas“ Maximas Trosinas:

Visiškai klestinčio sovietų poeto Roberto Rozhdestvenskio poema gali būti laikoma savotišku Rusijos emigracijos paminklu. „Saint Genevieve de Bois kapinės“. Dainininkas Aleksandras Malininas dažnai grojo šių eilių dainas pirmaisiais jo populiarumo metais:

Autorius - Pavel Malofeev

Žiūrėti vaizdo įrašą: Vaziuojam is ukvatos. . (Gegužė 2024).

Palikite Komentarą